“Whatday!” “Busday” …越懂越有趣的韩国方言 > 文化

查看原文




Login



调查问卷

韩国要不要部署萨德?

이벤트
KOREA WON
Untitled-4



[K-Short Story] “Whatday!” “Busday” …越懂越有趣的韩国方言

正文

 

“뭔데이?(Monday?)”、“와그라요?(Whagrayo?)”等等,都是韩国的方言句子。前一个句子的发音听起来像“Monday?”,后一个句子的发音听起来“Why do you?”,都听起来像一些英语句子。 

当然,句子的意思完全不同。前一个句子的意思是“这是什么?”或“什么事?”,相当于是英语句“what’s up?”。在庆尚北道方言的语境里,“day”意为“是;有”,相当于是英语动词“be”。后一个句子的韩文意思和英文意思较为相似,意为“怎么了?”或“为什么?”。相当于是英语句“Why doing this?”,和韩语发音相似。这些都是庆尚北道方言的特征。 

下面是有关庆尚北道方言的一个有趣故事。在周一上午,庆尚北道人和美国人在公交车站等车。英语“bus”与韩文音译词“버스(巴士)”发音相同。两人等待的公交车终于来了。庆尚北道人向美国人大喊了一声。 

“(버스)왔데이!(whatday!)”用标准韩语来翻译的话,相当于是“(버스가) 도착했다(do chag hea da)”,意为“巴士来了”。但是,按照英语发音的话,听起来像“What day?”。美国人自然地听成是“What day?”。美国人回答了。“Monday。”在庆尚北道的语境里,“Monday”的发音听起来像韩语句“这是什么?”。 

庆尚北道人叹息着看了一眼美国人,脸上写着“连这个都不知道吗?”的表情。庆尚北道人回答说:“버스데이(busday)”。“버스”相当于是英语的“bus”,即“巴士”。用标准韩语翻译的话,意思就是“这是巴士”。然而,“버스데이(busday)”的发音与英语词语“Birthday”相似。那么听到庆尚北道人回答的美国人说什么了呢?他唱起了《Happy birthday to you(生日快乐)》歌曲。 

笔者 金新星 

 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
0


回帖目录

无回帖信息.


公司简介 个人信息经办方针 服务条款
务本(株)/首尔阿04401/2017,3,6/海东周末/发刊、编辑人:朴宣昊
首爾特別市 中郎區 四佳亭路 41路 (gil) 6, Road Park Bld.1F
每周5发刊/070-4821-1919/青少年保护负责人;李东耿。 TOP