越听越过瘾的“大叔式笑话(Ajae Gaegoe)”脑筋急转弯3个 > 文化

查看原文




Login



调查问卷

韩国要不要部署萨德?

이벤트
KOREA WON
Untitled-4



[K-Short Story] 越听越过瘾的“大叔式笑话(Ajae Gaegoe)”脑筋急转弯3个

正文

 

 

 

 

这次的幽默又是韩国的“大叔式”脑筋急转弯。想要猜对下面的提问,需要较好的韩语发音能力以及较高的语感能力。不过,就算答错了也不要失望,韩国人也经常猜不到。 

那么作好心理准备之后,我们一起好好展开想像力吧。 

1.   Rain(비, Bi)的经纪人做的工作是? 肥胖管理(비만 관리, Biman guanli)。 

2.   盐的流通期限是?天日盐(1000日盐,Cheonilyeom)。 

3.  附加价值税(부가가치세, Bugagacisae)是什么样的税金呢?富人和穷人都一起 (가치, 같이, gaci) 缴纳的税金。 

想要答对提问1,先要知道韩国歌手“Rain(비, Bi)”。韩语“비”的英文是“rain”,中文是“雨”。“비”又是韩国著名歌手的艺名,他和韩国著名的女演员金泰熙结婚了。“经纪人”指的是管理并照顾明星或运动选手的职业。啊,不过“비”这歌手在海外一直用了英文翻译的艺名“rain”,所以对中国人而言,这个提问可能更加难以猜对。就算如此,仔细想的话还是能想到答案。在韩国,“비”那样有名的大明星的经纪人,不会同时管理好几个歌手,只会专职负责“비”一个人。在韩国,将“照顾选手或明星的工作”称为“管理”,即“管理选手/明星”。那么答案就出来了。答案就是“비만 관리(Biman guanli)”,即“只管理Rain”。这个为什么有意思呢?在韩国,“비만(Biman)”的对应汉字是“肥满”,和韩语“肥胖”的发音相同。还有,在韩国,“肥满管理”意为“减肥”。 

提问2的答案也与汉字“盐”的韩语发音有关联。韩语发音是“Yeom”,意为“盐”,与汉字同义。在韩国最受欢迎的盐是海水经过日晒吹海风而得到的“천일염(天日盐)”。这里的“천일”的韩语发音与汉字“千日”的韩语发音相同。答案又出来了。不是“천일天日염”,而是“千日盐”。也就是说,韩国盐的流通期限是1,000天。 

最后的提问就比较容易回答。用“부가”两个字联想一下就能明白。“부가가치(附加价值)”中“부가”的汉字是“附加”。“税金”是指个人或单位向国家缴纳的税收金额。还是猜不到吗?给个提示的话,这里不需要逻辑性思维,而需要创意性的思考方式。“부가”是“부자(富人)”和“가난한 이(穷人)”的字头加起来的合成词。“价值”的话,虽然字音标记不同,但与韩语“같이”谐音,意为“一起”。那么在“大叔式笑话”中,附加价值税是什么样的税金呢?就是富人和穷人都一起缴纳的税金。 

笔者 金新星 


 

 


 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
0


回帖目录

无回帖信息.


公司简介 个人信息经办方针 服务条款
务本(株)/首尔阿04401/2017,3,6/海东周末/发刊、编辑人:朴宣昊
首爾特別市 中郎區 四佳亭路 41路 (gil) 6, Road Park Bld.1F
每周5发刊/070-4821-1919/青少年保护负责人;李东耿。 TOP